For the second Swedish word of the month I thought I’d present one of the few words that are also English words. The key difference here is the Ö and Å. The Swedish alphabet has 29 letters, the first 26 are the same as the English alphabet, plus å, ä och ö.
The Swedish word smörgåsbord is defined as an open-faced sandwich, served cold, with butter, pickled herring and cold cuts. The smörgåsbord is served as an appetizer. (As according to the Swedish Academy’s dictionary) The English definition is similar, a luncheon or dinner buffet offering a variety of foods and dishes (such as hour d’oeuvres, hot and cold meats, smoked and pickled fish, cheeses, salads and relishes). (As according to Miriam Webster’s dictionary).
To be perfectly honest the English definition aligns almost perfectly with my experiences. The Swedish definition seems less specific…though the specificity of the English definition is likely implied within the Swedish definition. Convenient how that happens time to time in Swedish. Little is expicitly said, much is implied – we’re all on the same page after all, aren’t we?
Before moving to Sweden I had heard of a smorgasbord, though I had never eaten pickled herring in my life. The home made kind (as pictured above) are definitely the best). Pickled herring is quite tasty, definitely give it a try! (N.B. DO NOT confuse sill (pickled herring) with the Icelandic shark dish hákarl).